米飞小说网

字:
关灯 护眼
米飞小说网 > 全村扶我卿云志,我赠村民万两金 > 第614章 阳谋

第614章 阳谋

    周卿云听得很认真。


    他知道这段历史……


    上一世,他曾在课堂上专门用了一整节课讲企鹅平装书革命。


    他记得自己站在讲台上,用粉笔在黑板上画了一条时间线。


    从古登堡印刷术讲到企鹅出版社再到电子书的崛起。


    讲到“每一次出版形式的变革都是一次知识的民主化”。


    现在他坐在伦敦一家老酒馆里。


    对面坐着一个在企鹅干了二十多年的老编辑。


    用沾着肉汁的餐刀在空气里比划着六便士的价格。


    这种感觉很奇怪……


    像是上辈子的记忆和这辈子的现实在某个点上突然对接了一下。


    发出一声只有他自己能听见的、齿轮咬合的脆响。


    午饭后没有什么客套。


    英国人谈正事的时候不兴“先喝杯茶再聊”……


    茶已经在会客室里喝过了,现在到了把牌摊在桌面上的时候。


    回到企鹅出版社三楼的会客室里。


    查尔斯就直接把商务部的人拉进了谈判。


    他推门进来的动作比上午利索多了。


    不再是那个审稿审到忘了客人的老书虫。


    而是一个即将把看中的猎物推进自家笼子里的老猎手。


    他朝走廊里喊“伊丽莎白!”的时候。


    声音里带着一种压抑不住的兴奋。


    像是小孩在圣诞节早上发现树下有个没拆封的大盒子。


    进来的是一个穿着深蓝色套装的中年女人。


    套装剪裁利落,肩线笔挺,裙摆刚好过膝。


    她手里抱着一叠厚厚的空白合同模板和几份企鹅的标准条款文件。


    每一份都用回形针别得整整齐齐,回形针的方向都一致……


    周卿云注意到了这个细节,心想这位总监大概率是个狠角色。


    她自我介绍叫伊丽莎白·格林,商务总监。


    语气客气但公事公办。


    坐下以后第一句话是:


    “周先生,查尔斯对你的稿子评价极高。”


    “我来之前他给我看了他批注的第一章……”


    “他在企鹅干了二十三年。”


    “我第一次看到他在稿子上画了十七道‘保留此句’的标注。”


    她说到这里停了一下,把合同模板在桌面上轻轻一磕,磕齐了边角。


    “但生意就是生意。该谈的条款,一条都不能省。”


    “我们先把丑话说在前面,签完了以后大家才能做朋友。”


    周卿云点了点头。


    这句话翻译成中文就是……先小人后君子。


    他不讨厌这个逻辑。


    事实上他最怕的不是谈条件,是对方不谈条件。


    不谈条件的合作,往往是最贵的合作。


    然后他发现,接下来的战场他几乎插不上嘴了。


    伊丽莎白打开一份标准合同模板,翻开第一页。


    她的动作很利索……


    用一支银色笔身的圆珠笔逐条介绍企鹅的原始条件。


    每念一条都用笔尖在相应的条款旁边轻轻一点。


    全球英语版权独家授权……


    覆盖英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰以及所有英语出版市场。


    版税率百分之八,阶梯式上涨……


    前五十万册之后每多卖十万册上调半个百分点,上限百分之十。


    预付版税两万英镑,发行日起十八个月内完成结算。


    宣传合约a级……全国书评邮寄、重点书店橱窗陈列、作者访谈安排。


    她的语速不快,每一个数字都念得极清晰。


    念完一条就抬起头看对面一眼,像是在确认对方听懂了。


    那个眼神不带任何情绪……不冷也不热,不亲切也不傲慢。


    是那种做了十五年版权谈判之后修炼出来的职业目光:


    信息已经传递完毕,现在我要接收反馈。


    陈平安听完以后没有马上说话。


    他把那份合同模板拿起来,从头到尾翻了一遍。


    翻页的动作不紧不慢……每翻一页都会停几秒。


    眼睛从上到下扫一遍,像是在用一把无形的尺子丈量每一行小字的缝隙。


    翻到版税率那一页的时候停住了。


    “百分之八太低。”


    “据我所知,贵社给本土新人作者的初版版税起步就是百分之十……”


    “有时候甚至能给到百分之十二,如果作者的经纪人足够强势。”


    “周卿云先生在日本市场已经证明了他的作品具备国际畅销书的潜力。”


    “《白夜行》日文版销量突破两百万册。”


    “《情书》上市首周近三十万册,影视版权十五亿日元成交。”


    “这些不是‘有待观察的潜力’,是‘已经发生的市场验证’。”


    “他不是新人。他有第二语言市场的成绩。”


    “比贵社大多数首印作者的第一语言市场成绩更好。”


    “如果这样的作者在贵社眼里只值百分之八……”


    “那你们不是在低估他,你们是在低估自己看人的眼力。”


    伊丽莎白听完翻译,嘴角微微一动。


    那是一种在谈判桌上看到对方甩出预料之中的牌时,习惯性的职业反应。


    像棋手看到对手走出了自己推演过的开局,心里没有慌,只有“果然如此”的反应。


    “陈先生,日本市场和英语市场是完全不同的两个体系。”


    “在日本成功的作者,在欧美未必能复制同样的成绩……”


    “这不是对周先生个人能力的不信任。”


    “是我们做了五十三年出版之后对市场规律的基本尊重。”


    “我可以给您透个底。我们去年签了一个法国龚古尔奖得主的英译本……”


    “龚古尔奖,陈先生,那是法国最高的文学荣誉。”


    “相当于英国的布克奖,美国的普利策。”


    “他的书在法国卖了近百万册。我们给他的英译本版税起步,也是百分之八。”


    “不是不尊重他,是因为我们知道法语市场的成功和英语市场的表现之间。”


    “没有直接的换算公式。”


    “周先生在日本很成功……我们非常认可这种成功。”


    “但他在英语世界,目前还是一个需要从零开始的名字。”


    陈平安闻言,目光中闪过一丝意外。


    眼前的女人,要比他预想中的更难对付。


    她不是那种想着各种阴谋诡计的对手。


    而是一条条,一件件,将事实摆在你面前,让你不得不接受。


    用阳谋让你不得不跟着她走的对手。
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈
热门推荐
异世邪君 九鼎记 酒神(阴阳冕) 武神 长生界 无上龙印